영어표현34 감정을 꿰뚫는 순간, 영어로? "strip me to my bone"의 의미와 활용법 오늘 학습할 표현은 '내 본질까지 드러내다' 입니다. 영어로 “strip me to my bone”으로 표현할 수 있습니다. 문맥에 따라 다양한 감정과 뉘앙스를 가질 수 있는 강렬한 은유 표현입니다. 보통 감정적으로 벗겨지는 상황, 비밀이 드러났거나 상처받은 순간, 연약함을 드러내야 하는 상황에서 자주 사용됩니다. 다양한 영상 속 오늘의 표현 살펴보기 1. They are tryinig to strip me of my constitutional power as your Commander In Chief.https://yarn.co/yarn-story/1299dba7-f031-4d4a-b566-e88282518ed3 YARN Story: They are trying to strip me of my con.. 2025. 8. 5. "I don't give a flying fish" 무슨 뜻일까?기분 상했을 때 쓰는 유쾌한 영어 표현! 오늘 학습할 표현은 “전혀 신경 쓰지 않아” 입니다. 영어로 ' flying fish' 를 활용하면 순화된 표현으로 감정을 강조하면서도 부드럽게 들립니다. "I don't give a damn" 또는 "I don't care at all"과 같은 의미로, "나는 전혀 신경 쓰지 않아" 또는 "나는 아무것도 개의치 않아" 라는 뜻의 비속어적인 표현입니다. "flying fish" 자체가 어떤 특별한 의미를 가진다기보다는, 강조를 위한 어구로 사용됩니다. 마치 "flying f***"과 유사하게, 비속어를 완곡하게 표현한 것이라고 볼 수 있습니다. “I don’t give a flying fish about what they think.”(쟤들이 뭘 생각하든 난 전혀 신경 안 써.) 해당 영상 속.. 2025. 7. 31. "Plant potatoes under a full moon"의 의미와 쓰임 – Sweet Magnolias에서 배운 영어 표현 오늘 학습할 표현은 ‘비밀스럽게 계획하다’, ‘타이밍을 신중하게 고르다’ 입니다. 영어로 'plant potatoes under a full moon' 으로 표현할 수 있습니다. Netflix Sweet Magnolias Season 2 장면 설명이 말은 상대가 너무 감성적이거나 즉흥적으로 행동할 때, 현실적인 계획 없이 ‘비밀스럽게 뭔가 하려는 듯’ 행동하는 것을 지적하는 장면이에요. 여기서 “plant potatoes under a full moon”은 은유적으로 ‘비밀스럽게 뭔가를 준비하거나 실행에 옮기다’, 또는 ‘감정이나 본능에만 의존해서 신중한 계획 없이 뭔가를 하다’는 식으로 쓰였어요. 즉, 비현실적이거나 이상주의적인 태도를 풍자하는 표현에 가깝습니다. 드라마영상 속 오늘의 표현 살펴.. 2025. 7. 30. “K-pop Demon Hunter” 속 감동적인 응원 영어 표현 3가지! 웹툰 속 감동 장면엔 꼭 등장하는 위로와 응원의 한마디.K-pop Demon Hunter에서도 캐릭터들의 진심 어린 말이 독자들에게 깊은 울림을 줍니다.오늘은 이 웹툰에서 배울 수 있는 진심이 담긴 응원 영어 표현 3가지를 소개할게요.하루가 지치고 힘들 때, 누군가에게 따뜻한 말을 전하고 싶을 때, 이 표현들로 마음을 전해보세요!1. take it easy뜻: 너무 걱정하지 마, 긴장 풀어예문:You’re doing your best, so take it easy.→ 넌 최선을 다하고 있으니까 너무 걱정하지 마.Take it easy. Everything will work out in the end.→ 진정해. 결국 다 잘 될 거야. 2. have (someone's) back뜻: 누군가를 지지하다, 편.. 2025. 7. 19. 이전 1 2 3 4 5 6 7 ··· 9 다음