영어회화 예문2 a sympathetic ear 뜻 ,공감하며 들어주는 사람 영어 표현 힘든 일이 있을 때 누군가에게 “내 얘기를 좀 들어줬으면 좋겠다”, “공감해주는 사람이 필요하다”라고 말하고 싶을 때가 있습니다.이럴 때 자연스럽게 쓰는 표현이 바로 a sympathetic ear입니다.이 표현은 공감하면서 들어주는 사람, 즉 내 이야기를 이해하고 들어주는 상대를 의미합니다. 대화문으로 ' a sympathetic ear.' 표현활용법 살펴보기Step 1 대화문 읽으면서 오늘의 표현 살펴보기 Olivia: I’ve been really stressed lately.Ethan: Do you want to talk about it?Olivia: Yeah, I just need a sympathetic ear.Ethan: I’m here for you.Olivia: Work has bee.. 2026. 5. 3. to be in good hands “안심해도 돼” 표현 활용법 누군가를 믿고 맡길 수 있는 상황에서“걱정 안 해도 돼”, “잘 맡겨졌어”라고 영어로 말하고 싶을 때가 있습니다. 이럴 때 자연스럽게 사용할 수 있는 표현이 바로 to be in good hands입니다.이 표현은 누군가가 믿을 만한 사람에게 맡겨져 있어서 안전하다, 즉 안심할 수 있는 상태를 의미합니다. 다양한 영상 속 오늘의 표현 살펴보기1. You're in good hands. I traded my glasses in for contacts in high school. 2. The kitchen will be in good hands. - But not my hands.It'll be in Bob's hands. Bob has great hands. 3. I've been working week.. 2026. 4. 11. 이전 1 다음