'pain' 으로 짜증나게 하거나 피곤하게 하는 사람 표현하기
본문 바로가기
카테고리 없음

'pain' 으로 짜증나게 하거나 피곤하게 하는 사람 표현하기

by an eager learner 2024. 2. 22.
반응형

오늘 학습할 표현은 '짜증스럽게 하거나 피곤하게 하는 사람' 입니다. 

영어로 'be a pain' 활용하여 표현할 수 있습니다. 

 

 

She is a pain. vs. She is in pain.

두 표현의 차이점음 무엇일까요?
아래 영상을 보며 구분해보세요 :) 

 

 

다양한 영상 속 오늘의 표현 ' ' 살펴보기

1. Why is she such a pain in the ass?

 

 

2. He's a pain in the ass. He's egotistical, smug, and entitled. We've never gotta along.

 

3. Is she in pain?

- She's heavily sedated.

 

대화문으로 'be a pain' 활용법 살펴보기

Step1 대화문 읽으면서 오늘의 표현 살펴보기 

 

A: Did you hear about Tom's accident?
B: Yes, I heard he was involved in one. Is he okay?
A: He is such a pain, always causing trouble, but thankfully, it's nothing serious.
B: Oh, I see. I hope he didn't cause too much trouble.
A: Yeah, me too. He's currently at the hospital receiving treatment.

Translation:

A: 톰의 사고 소식 들었어요?
B: 네, 한 일에 연루되었다고 들었는데 괜찮으신가요?
A: 항상 문제를 일으켜서 귀찮게 하는데, 다행히 심각한 것은 아니에요.
B: 아, 그렇군요. 너무 폐를 끼치지 않았으면 좋겠네요.
A: 네, 저도요. 지금 병원에서 치료를 받고 있어요.

 

 

Step2  퀴즈 풀면서 대화문 내용 이해하기

 

1. What happened to Tom?
2. How is Tom behaving?
3. Is Tom's condition serious?
4. Where is Tom receiving treatment?

Answers:
1. Tom was involved in an accident.
2. Tom is being troublesome.
3. No, Tom's condition is not serious.
4. Tom is currently at the hospital receiving treatment.

 

Step3 A의 입장이 되어 Role-playiing 하며 오늘의 표현 연습하기

 

A: 톰의 사고 소식 들었어요? 

-> Did you hear about Tom's accident?

 

B: Yes, I heard he was involved in one. Is he okay?

 

A: 항상 문제를 일으켜서 귀찮게 하는데, 다행히 심각한 것은 아니에요.

-> He is such a pain, always causing trouble, but thankfully, it's nothing serious.

 

B: Oh, I see. I hope he didn't cause too much trouble.

 

A: 네, 저도요. 지금 병원에서 치료를 받고 있어요.

-> Yeah, me too. He's currently at the hospital receiving treatment.

Translation:

 

A: 
B: 네, 한 일에 연루되었다고 들었는데 괜찮으신가요?
A: 
B: 아, 그렇군요. 너무 폐를 끼치지 않았으면 좋겠네요.
A: 

 

영작으로 오늘의  학습 마무리하기

 

1. 그는 자기중심적이고, 거만해. 짜증나게 하는 사람이지. ( egotistical, smug )

 

2.그는 항상 문제를 일으켜서 귀찮게 해.

 

3. 그녀는 왜 이렇게 골치가 아프지? (in the ass)

 

Answers:

1,. He's egotistical, smug, He's a pain in the ass. 

2. He is such a pain, always causing trouble,

3. Whyis she such a painin the ass?

 


아래 두 문장의 차이를 명확히 구분하셨죠?

She is a pain. (그녀는 짜증나게 해. 귀찮게 해.)
즉, 귀찮게 하는 사람이라고 표현할 때 사용합니다.

반면에, She is in pain. (그녀는 아파.)
건강 상태가 좋지 않아 어딘가 아플 때 사용합니다. 

 

반응형

댓글